เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง You Need to Calm Down – Taylor Swift

สดใสสายรุ้งเหมือนอยู่ในดินแดนยูนิคอร์นอาจจะเป็นคอนเซ็ปต์อัลบั้มใหม่ประจำปี 2019 ของสาว Taylor ที่มีชื่อว่า Lover เพราะนอกจากภาพโปรโมทอัลบั้มที่สายรุ้งงง สายรุ้งแล้ว ตัวเนื้อเพลงยังสดใสมากๆ (จริงๆ แนวเพลงสดใสแบบนี้มันไม่ใช่แนวเดี๊ยนเลย) แต่ในเพลงนี้เองเป็น Single ที่ 2 ของอัลบั้มดังกล่าว เทย์บอกว่ามีที่มาจากการเห็นผู้คนที่คอยถล่มกันในอินเตอร์เน็ต หรือที่เรียกว่า Cyberbullying ซึ่งเป็นเรื่องที่น่ากลัวและเดี๊ยนเห็นด้วยที่มีศิลปินแต่งเพลงออกมา กล่าวถึงและต่อต้านเรื่องนี้อย่างจริงจัง เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ  

 

You are somebody that I don't know

But you're takin' shots at me like it's Patrón

And I'm just like, damn, it's 7 AM

Say it in the street, that's a knock-out

But you say it in a Tweet, that's a cop-out

And I'm just like, "Hey, are you okay?"

คุณเป็นใครสักคนที่ฉันไม่รู้จัก

แต่คุณกลับโจมตีฉัน แรงเหมือนเหล้า Patrón

และฉันก็แบบว่า ให้ตายสิ นี้เพิ่ง 7 โมงเช้าเองนะ

พูดออกมากลางถนน กล้าๆ เหมือนตบกลางสี่แยก

แต่คุณกลับไปพิมพ์ในทวีต นั้นมันขี้ขลาด

และฉันก็แบบว่า “เฮ้ คุณโอเคป่าว?”

 

And I ain't tryna mess with your self-expression

But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun

And snakes and stones never broke my bones

และฉันไม่ได้อยากจะไปยุ่งกับการแสดงออกของคุณ

แต่ฉันได้รับบทเรียนมาว่าความเครียดและความหมกมุ่นเรื่องใครสักคนมันไม่ใช่เรื่องสนุกเลย

และพวกงูพิษและพวกรุนแรงไม่สามารถทำอะไรฉันได้อยู่แล้ว                

 

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down, you're being too loud

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

You need to just stop, like can you just not step on my gown?

You need to calm down

เพราะงั้น โอ้  โอ้ โอ้

คุณต้องใจเย็นหน่อย คุณพูดดังเกินไปแล้ว

และฉันก็แบบว่า โอ้ โอ้ โอ้ (โอ้)

คุณต้องหยุดได้แล้วะ มันเหมือนกับคุณช่วยหยุดเหยียบเสื้อคลุมฉันได้ไหม?

คุณต้องใจเย็นๆ หน่อย

 

You are somebody that we don't know

But you're comin' at my friends like a missile

Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)

Sunshine on the street at the parade

But you would rather be in the dark ages

Makin' that sign must've taken all night

คุณคือใครสักคนที่เราไม่รู้จัก

แต่คุณกลับมาจู่โจมเพื่อนของฉันเหมือนกับมิสไซล์

ทำไมคุณต้องโกรธด้วยในเมื่อคุณก็อยู่ในกลุ่มรณรงค์ความเท่าเทียมกันของเพศที่ 3 ก็ได้ (คุณก็อยู่ได้นะ)

สนุกสนานไปบนถนนในงานเดินพาเรด

แต่คุณเหมือนน่าจะอยู่ในยุคมืดมากกว่า

ทำป้ายนั้นน่าจะใช้เวลาทั้งคืนเลยนะ

 

You just need to take several seats and then try to restore the peace

And control your urges to scream about all the people you hate

'Cause shade never made anybody less gay

คุณต้องมีคนร่วมด้วยเยอะๆ หน่อยเพื่อที่จะนำความสงบสุขกลับมา

และควบคุมอารมณ์ที่จะกรี้ดว่าผู้คนที่คุณเกลียด

เพราะความเกลียดชังไม่เคยทำให้ใครดูเป็นเกย์น้อยลงหรอกนะ

 

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down, you're being too loud

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

You need to just stop, like can you just not step on his gown?

You need to calm down

เพราะงั้น โอ้  โอ้ โอ้

คุณต้องใจเย็นหน่อย คุณพูดดังเกินไปแล้ว

และฉันก็แบบว่า โอ้ โอ้ โอ้ (โอ้)

คุณต้องหยุดได้แล้ว มันเหมือนกับคุณช่วยหยุดเหยียบเสื้อคลุมฉันได้ไหม?

คุณต้องใจเย็นๆ หน่อย

 

And we see you over there on the internet

Comparing all the girls who are killing it

But we figured you out

We all know now we all got crowns

You need to calm down

และเราเห็นคุณอยู่ตรงนั้น เล่นอินเตอร์เน็ต

เปรียบเทียบสาวๆ ที่กำลังทำตัวเจ๋งๆ

แต่เราเข้าใจคุณนะ

เรารู้ว่าเราทั้งหมดก็ต้องการเรื่องสนุกๆ บ้างเหมือนกัน

และคุณต้องใจเย็นๆ หน่อย

 

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh

You need to calm down (You need to calm down)

You're being too loud (You're being too loud)

And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)

You need to just stop (Can you stop?)

Like can you just not step on our gowns?

You need to calm down

เพราะงั้น โอ้  โอ้ โอ้

คุณต้องใจเย็นหน่อย (คุณต้องใจเย็นหน่อยนะ)

คุณพูดดังเกินไปแล้ว (คุณพูดดังเกินไปแล้ว)

และฉันก็แบบว่า โอ้ โอ้ โอ้ (โอ้)

คุณต้องหยุดได้แล้ว (หยุดได้ไหม?)

มันเหมือนกับคุณช่วยหยุดเหยียบเสื้อคลุมฉันได้ไหม?

คุณต้องใจเย็นๆ หน่อย