เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง The Birthday Party – The 1975

เพลงใหม่ติสๆ แนวๆ จาก The 1975 ในอัลบั้มปี 2020 ที่มีชื่อว่า Notes on a Conditional Form แน่นอนว่ามันเป็นเรื่องเกี่ยวกับงานพาร์ตี้ในช่วงเวลาต่างๆ ของชีวิต เป็นการบอกเล่าเรื่องราวได้แบบมีรสมือของ The 1975  มากๆ เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

Hello, there's a place I've been going

There's a place I've been going

Now I'm clean, it would seem

Let's go somewhere I'll be seen

As sad as it seems

I seen Greg and he was like

"I seen your friends at the birthday party

They were kinda fucked up before it even started

They were gonna go to the Pinegrove show

They didn't know about all the weird stuff

So they just left it" (So they just left it)

I was wasted (I was wasted)

And cold, minding my business

สวัสดี มันมีที่ที่ฉันไปอยู่ตลอด

มีที่ที่ฉันไปอยู่ตลอด

ตอนนี้ฉันสะอาดแล้ว ก็จะดูเป็นแบบนั้น

ไปยังที่ที่จะมีคนเห็นฉัน

ดูเศร้าอย่างที่ฉันเป็นกันเถอะ

ฉันได้เจอ Greg แล้วเขาก็แบบว่า

“ฉันเห็นเพื่อนคุณที่งานเลี้ยงวันเกิด

พวกเขาเมาเละก่อนที่มันจะเริ่มซะอีก

พวกเขาจะไปดูโชว์ Pinegrove

พวกเขาไม่รู้จักอะไรแปลกๆ หรอก

พวกเขาเลยออกจากที่นั้นมาเลย” (พวกเขาเลยออกจากที่นั้นมาเลย)

ฉันเมาเละตอนนั้น (ฉันเมาเละตอนนั้น)

และหนาว เอาแต่คิดเรื่องของตัวเอง

 

Then I seen the girls and they were all like

"Do you wanna come and get fucked up?"

Listen, I got myself a missus, so there can't be any kissing

"No, don't be a fridge, you better wise up, kid

It's all Adderall now, it doesn't make you wanna do it"

จากนั้นฉันก็ได้เจอสาวๆ และพวกเขาก็แบบว่า

“คุณอยากจะมาสนุกและทำเรื่องเดือดร้อนด้วยกันไหม?”

ฟังนะ ฉันมีแฟนแล้ว และฉันจูบใครไม่ได้อีก

“ไม่นะ อย่าทำเสียเรื่อง คุณทำตัวฉลาดๆ หน่อยสิ เด็กน้อย”

มันเป็นฤทธิ์ยา Adderall แล้วตอนนี้ มันไม่ทำให้คุณอยากจะทำมันหรอก”

 

"This ain't going well", I thought that I was stuck in Hell

In a boring conversation with a girl called Mel

About her friend in Cincinnati called Matty as well

You pulled away when I went in for the kiss

No, it wasn't a diss

You put the tap on to cover up the sound of your piss

After four years, don't you think I'm over all this?

"That's rich from a man who can't shit in a hotel room

He's gotta share for a bit"

You make a little hobby out of going to the lobby

To get things that they don't have

“นี้ไม่น่าจะไปได้สวย”  ฉันคิดแล้วว่าฉันน่าจะติดอยู่ในนรก

ในบทสนทนาที่น่าเบื่อกับผู้หญิงที่มีชื่อว่า Mel

เกี่ยวกับเพื่อนของเธอที่ Cincinnati ที่มีชื่อว่า Matty เหมือนกัน

คุณผลักฉันออกเมื่อฉันเข้าไปจูบ

ไม่นะ มันไม่ใช่การไม่ให้เกียรติ

คุณเอาเพลงมาเปิดเพื่อปกปิดเสียงแห่งความหงุดหงิดของคุณ

หลังจาก 4 ปี คุณไม่คิดว่าฉันลืมเรื่องนี้ไปหมดแล้วหรือ?

“นั้นคือความรวยของชายผู้ไม่สามารถอึในโรงแรมได้

เขาต้องแบ่งปันให้เป็นซักหน่อย”

คุณไปนั่งเล่นที่ล็อบบี้โรงแรมจนเป็นเรื่องปกติ

เพื่อให้ได้สิ่งที่พวกเขาไม่อาจมีได้

 

Does it go through ya when I'm talking to ya?

You know that I could sue ya if we're married

And you fuck up again

Impress myself with stealth and bad health

And my wealth and progressive causes

Drink your kombucha and buy an Ed Ruscha

Surely, it's a print 'cause I'm not made of it

Look, the fucking state of it

I came pretty late to it

We can still be mates 'cause it's only a picture

มันผ่านคุณบ้างไหมเมื่อตอนที่ฉันกำลังพูดกับคุณ?

คุณก็รู้ว่าฉันสามารถฟ้องคุณได้ถ้าเราแต่งงานกัน

และคุณทำพังอีกแล้ว

ประทับใจตัวฉันเองด้วยการชิงทรัพย์และสุขภาพแย่ๆ

และความมั่งคั่งและเหตุแห่งความก้าวหน้าต่างๆ

ดื่ม kombucha ของคุณและซื้องานศิลปะของ Ed Ruscha

แน่นอน มันเป็นงานปริ้นท์เพราะฉันซื้อมันไม่ไหวอยู่แล้ว

ดูสิ ดูสิ่งที่มันกำลังสื่อ

เราสามารถเป็นคู่กันได้เพราะมันเป็นแค่รูปเท่านั้น

 

All your friends in one place

Oh, we're a scene, whatever that means

I depend on my friends to stay clean

As sad as it seems

As sad as it seems

As sad as it seems

เพื่อนทั้งหมดของคุณอยู่อีกสถานที่หนึ่ง

โอ้ เราเป็นจุดสนใจ ไม่ว่ามันจะหมายความว่าอย่างไร

มันขึ้นอยู่กับเพื่อนของฉันที่จะทำตัวดี

เศร้าเท่าที่เห็น

เศร้าเท่าที่เห็น

เศร้าเท่าที่เห็น