แปลเพลง Sincerity Is Scary – The 1975
The 1975 เป็นศิลปินที่ทำเพลงได้งงๆ ในความรู้สึกเดี๊ยนมาก หรือเดี๊ยนงงเองก็ไม่รู้ เพลงนี้เป็นเพลง Feel Good (Feel Good แล้วจริงอะ) โดนตัวเพลงเป็นเพลงช้าๆ พร้อมจังหวะกลองหนักๆ มีเสียงนุ่มๆ ของหนุ่ม Matty ทำให้เพลงนี้ดีงามอยู่ เรามาแปลเพลงนี้กัน
And irony is okay, I suppose, culture is to blame
You try and mask your pain in the most postmodern way
You lack substance when you say
Something like, "Oh, what a shame"
It's just a self-referential way that stops you having to be human
I'm assuming you'll balloon when you remove the dirty spoon
And start consuming like a human, that's what I am assuming
ประชดมันก็โอเค ฉันว่านะ โทษวัฒนธรรมเถอะ
คุณพยายามจะปกปิดความเจ็บปวดในแนวคิดหลังสมัยใหม่
ไม่มีความหมายเลยเมื่อคุณบอกว่า
พูดอะไรแบบว่า “โอ้ น่าอายจัง”
ก็แค่รูปแบบที่คุณอิงแต่ตัวเองเพื่อไม่ให้ตัวเองเหมือนคนอื่น
ฉันทึกทักเอาเองว่าคุณเป็นบอลลูนเมื่อคุณโยนช้อนเลอะๆ ทิ้งไป
และหยุดบริโภคเหมือนมนุษย์ นั้นแหละที่ฉันกำลังคิดอยู่
I'm sure that you're not just another girl
I'm sure that you're gonna say that I was sexist
I feel like you're running out of all the things I liked you for
ฉันแน่ใจว่าคุณต้องไม่ใช่ผู้หญิงทั่วไป
ฉันแน่ใจว่าคุณต้องบอกว่าฉันเคยเซ็กซี่ที่สุด
ฉันรู้สึกเหมือนว่าคุณกำลังหยุดพฤติกรรมที่ฉันเคยชอบในตัวคุณ
Why can't we be friends, when we are lovers?
'Cause it always ends with us hating each other
Instead of calling me out, you should be pulling me in
I've just got one more thing to say
ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ เมื่อเราเป็นคู่รักกัน?
เพราะมันมักจะจบลงที่เราสองคนเกลียดกันเสมอ
แทนที่จะโทรเรียกฉันออกไป คุณควรดึงฉันเข้ามาสิ
ฉันมีแค่อีกสิ่งหนึ่งที่อยากจะบอก
And why would you believe
You could control how you're perceived
When at your best you're intermediately
Versed in your own feelings?
Keep on putting off conceiving
It's only you that you're deceiving
Oh, don't have a child, don't cramp your style, I'll leave it
และทำไมคุณไม่เชื่อ
คุณสามารถควบคุมสิ่งที่คุณได้รับรู้มาได้
เมื่อคุณพยายามที่สุดแล้ว ก็ยังเป็นคนกลางๆ
สับสนใจความรู้สึกของตัวเอง?
เอาแต่หลอกลวง
คุณกำลังหลอกตัวเองนั้นแหละ
โอ้ อย่ามีลูกนะ อย่าจำกัดสไตล์ของตัวเอง ฉันจะทิ้งมันไป
Why can't we be friends, when we are lovers?
'Cause it always ends with us hating each other
Instead of calling me out, you should be pulling me in
I've just got one more thing to say
ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ เมื่อเราเป็นคู่รักกัน?
เพราะมันมักจะจบลงที่เราสองคนเกลียดกันเสมอ
แทนที่จะโทรเรียกฉันออกไป คุณควรดึงฉันเข้ามาสิ
ฉันมีแค่อีกสิ่งหนึ่งที่อยากจะบอก
I'm just pissed off because you pied me off
After your show when you let go of my hand
In front of some sket who wants to bitch on you
ฉันแค่โกรธเพราะคุณทิ้งฉัน
หลังจากงานแสดงของคุณเมื่อคุณปล่อยมือฉัน
ต่อหน้ายัยตัวแสบทั้งหลายที่อยากจะด่าคุณ