เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Cherry – Lana Del Rey

อัลบั้ม Lust for Life ของ Lana Del Rey ในปี 2017 นี้คือ Anthem ของเดี๊ยนชัดๆ คุณพระ งานดีทั้งอัลบั้มมาก แต่ก็นะ งานของนางอาจจะไม่ถูกจริตของใครหลายๆ คน แต่เดี๊ยนชอบอะ ถือวิสาสะหยิบมาแปล มาแปลกันเถอะ

 

Love, I said real love is like feelin' no fear

When you're standin' in the face of danger

'Cause you just want it so much

A touch from your real love

Is like heaven takin' the place of somethin' evil

And lettin' it burn off from the rush, yeah, yeah

(Fuck!)

ความรัก ฉันบอกไว้ว่าความรักที่แท้จริงคือความรู้สึกที่ปราศจากความกลัว

เมื่อคุณยืนเผชิญหน้ากับอันตราย

เพราะคุณต้องการบางสิ่งจริงๆ

สัมผัสจากความรักแท้ของคุณ

มันเหมือนกับสรวงสวรรค์ที่นำพาไปยังบางสิ่งที่เลวร้าย

และให้มันเผาไหม้ไปเป็นจุลจากความรวดเร็ว ใช้แล้ว

(ให้ตายสิ!)

 

Darlin', darlin', darlin'

I fall to pieces when I'm with you, I fall to pieces

My cherries and wine, rosemary and thyme

And all of my peaches are ruined

ที่รัก ที่รัก ที่รัก

ฉันแหลกสลายเป็นชิ้นๆ เมื่อฉันได้อยู่กับคุณ ฉันแหลกสลายไป

เชอร์รี่และไวน์ ใบโรสแมรี่และใบไทมส์ของฉัน

และลูกพีชของฉันนั้นถูกทำลายลง

(ตรงนี้ต้องขออธิบายหน่อยนะคะ เนื่องจากนางเปรียบเทียบ cherries and wine เป็นความโรแมนติกในชีวิต ส่วน rosemary and thyme คือความสงบสุข และ peaches คือความสุข ทั้งหมดนั้นได้ถูกทำลายลงไป)

 

Love, is it real love?

It's like smilin' when the firin' squad's against you

And you just stay lined up, yeah

(Fuck!)

ความรัก นี้คือความรักจริงไหมคะ?

มันเหมือนกับรอยยิ้มเมื่อกองไฟมันโหมโลมเลียคุณ

และคุณเพียงแค่ยืนขวางกั้นเอาไว้ ใช่แล้ว

(ให้ตายสิ!)

 

Darlin', darlin', darlin'

I fall to pieces when I'm with you, I fall to pieces (bitch)

My cherries and wine, rosemary and thyme

And all of my peaches are ruined (bitch)

 ที่รัก ที่รัก ที่รัก

ฉันแหลกสลายเป็นชิ้นๆ เมื่อฉันได้อยู่กับคุณ ฉันแหลกสลายไป

เชอร์รี่และไวน์ ใบโรสแมรี่และใบไทมส์ของฉัน

และลูกพีชของฉันนั้นถูกทำลายลง (ยัยตัวแสบ)

 

My rose garden dreams, set on fire by fiends

And all my black beaches are ruined

My celluloid scenes are torn at the seams

And I fall to pieces (bitch)

I fall to pieces when I'm with you

(Why?)

ความฝันในสวนดอกกุหลาบของฉัน ถูกปีศาจเผาจนหมดสิ้น

และทะเลสีดำของฉันก็ถูกทำลาย

ภาพในอุดมคติของฉันถูกฉีกกระชากจนหลุดออก

และฉันแหลกสลายเป็นส่วนๆ

ฉันแหลกสลายไปเมื่อฉันได้อยู่กับคุณ

(ทำไมล่ะ?)

 

'Cause I love you so much, I fall to pieces

My cherries and wine, rosemary and thyme

And all of my peaches are ruined (bitch)

Are ruined (bitch), are ruined (fuck!)

เพราะฉันรักคุณมากเหลือเกิน จนฉันแทบจะสลายไป

เชอร์รี่และไวน์ ใบโรสแมรี่และใบไทมส์ของฉัน

และลูกพีชของฉันนั้นถูกทำลายลง (ยัยตัวแสบ)

ถูกทำลายไป (ยัยตัวแสบ) ถูกทำลายไป (ให้ตายเถอะ!)