เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Chasing Pavements – Adele

ก่อนที่ Adele จะมีชื่อเสียงดังเปรี้ยงปร้าง เดี๊ยนเคยดูหนังเรื่องอะไรสักอย่างที่ Emma Roberts เล่นเป็นตัวเอก รู้สึกจะเรื่อง Wild Child นะ เดี๊ยนจำเนื้อเรื่องไม่ได้แล้ว แต่สิ่งที่เดี๊ยนจำได้คือเพลงประกอบหนังเรื่องนี้แหละที่เดี๊ยนจำได้ขึ้นใจแล้วกลับมา Search หาทันทีหลังจากได้ดูหนังเรื่องนี้ คือมันไม่ใช่เพลงที่ระเบิดอารมณ์อะไรมากมายเดี๊ยนยอมรับ แต่การถ่ายอารมณ์ของ Adele นั้นเฉียบขาดจริงๆ ตอนนั้นนางอายุ 19 เอง นี้คือสิ่งสำคัญมากๆ ที่ศิลปินต้องมีค่ะ บางคนอาจจะบอกว่า เสียง Adele ก็งั้นๆ ไม่ได้ปังอะไรมาก อาจจะไม่เข้าใจติ่งที่ชาบูแม่ช้าง แต่เดี๊ยนเป็นคนที่ฟังเพลงของนางและชื่นชอบมาเนิ่นนาน และได้เห็นพัฒนาการของนาง นี้แหละคือสาเหตุ เอาละ เรามาลองย้อนอดีตกับเพลงนี้ของนางไปกับเดี๊ยนนะคะ

 

Chasing-Pavements-Music-Video-adele-26223117-1226-680

 

I've made up my mind, don't need to think it over

If I'm wrong I am right, don't need to look no further

This ain't lust, I know this is love

But if I tell the world, I'll never say enough

Cause it was not said to you

And that's exactly what I need to do if I'd end up with you

ฉันต้องตัดสินใจได้แล้ว ฉันไม่อยากตะมาคิดอีก

ถ้าฉันจะผิด หรือถูก ฉันอยากจะมองไกลไปกว่านั้น

มันไม่ใช่ความพิศวาส ฉันรู้ดีว่านี้คือความรัก

แต่ถ้าฉันบอกโลกไป มันก็ไม่ได้ช่วยอะไรหรอก

เพราะฉันไม่ได้พูดมันกับคุณ

และนั้นคือสิ่งที่ฉันต้องทำหากฉันอยากจะอยู่กับคุณ

 

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

Or would it be a waste even if I knew my place

Should I leave it there?

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

หรือมันจะเป็นเรื่องเสียเวลาแม้ฉันจะรู้ดีว่านั้นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

ฉันควรจะทิ้งมันไปไหม

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

 

I build myself up and fly around in circles

Wait then as my heart drops and my back begins to tingle

Finally could this be it?

ฉันทำใจ และวิ่งไปตามวงโคจร

รอว่าเมื่อไหร่หัวใจของฉันจะสลายและถูกทรยศ

ท้ายที่สุดแล้ว มันจะเป็นแบบนั้นไหมนะ?

 

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

Or would it be a waste even if I knew my place

Should I leave it there?

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

หรือมันจะเป็นเรื่องเสียเวลาแม้ฉันจะรู้ดีว่านั้นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

ฉันควรจะทิ้งมันไปไหม

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

 

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

Or would it be a waste even if I knew my place

Should I leave it there?

Should I give up or should I just keep on chasing pavements

Should I just keep on chasing pavements?

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

หรือมันจะเป็นเรื่องเสียเวลาแม้ฉันจะรู้ดีว่านั้นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

ฉันควรจะทิ้งมันไปไหม

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

 

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

Or would it be a waste even if I knew my place

Should I leave it there?

Should I give up or should I just keep chasing pavements

Even if it leads nowhere?

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม

หรือมันจะเป็นเรื่องเสียเวลาแม้ฉันจะรู้ดีว่านั้นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

ฉันควรจะทิ้งมันไปไหม

ฉันควรจะพอ หรือควรจะตามเส้นทางนี้ต่อไป

แม้ว่ามันจะไม่มีจุดจบเลยก็ตาม