MENU
เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง What’s Love Got to Do with It – Kygo & Tina Turner

Kygo กับ Tina Turner ที่มากับเวอร์ชั่น Remix ของเพลง What’s Love Got To Do With It ซึ่งเป็นเพลงดังของ Tina เองในปี 1984 ซึ่งเวอร์ชั่นนี้ดีไม่แพ้กับต้นฉบับเลยล่ะมีการผสมผสานความคลาสสิคเข้ากับความทันสมัยอย่างลงตัวและนัวที่สุด เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

You must understand though the touch of your hand

Makes my pulse react

That it's only the thrill of boy meeting girl

Opposites attract

It's physical

Only logical

You must try to ignore that it means more than that

คุณจะต้องเข้าใจสัมผัสของมือของคุณ

จะทำให้ชีพจรของฉันตอบสนอง

นั้นคือเป็นความสะท้ายของการที่เด็กผู้ชายพบเด็กผู้หญิง

ดึงดูดไปในทิศตรงข้าม

มันเป็นทางร่างกาย

มีเพียงแค่ความเป็นตรรกะ

คุณจะต้องพยายามที่จะเพิกเฉยว่านั้นมีความหมายมากกว่านั้น

 

Oh, what's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emotion?

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

Oh, what's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emo—

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

What's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emo—

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

It may seem to you that I'm acting confused

When you're close to me

If I tend to look dazed I've read it someplace

I've got cause to be

There's a name for it

There's a phrase that fits

But whatever the reason you do it for me

คุณอาจจะมองว่าฉันทำตัวสับสน

เมื่อคุณอยู่ใกล้ฉัน

ถ้าฉันมีแนวโนมจะดูมึนๆ เหมือนว่าใจลอย

ฉันมีเหตุผลที่เป็น

มีชื่อเรียกมัน

มีวลีที่เหมาะสม

แต่ไม่ว่าอะไรที่เป็นเหตุผลที่คุณทำมันเพื่อฉัน

 

Oh, what's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emotion?

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

Oh, what's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emotion?

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

What's love got to do, got to do with it?

What's love but a second-hand emo—

What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

โอ้ อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

อะไรคือความรักแต่ความรู้สึกแบบมือสอง?

อะไรกันที่ความรักจะบันดาล บันดาลขึ้นมา?

ใครจะต้องการหัวใจเมื่อหัวใจสามารถแหลกสลายได้?

 

Oh, what's love?

What's love? Oh

โอ้ อะไรคือความรัก?

อะไรคือความรัก? โอ้