แปลเพลง American Cliché – FINNEAS

เพลงสนุกๆ และมีเสน่ห์มากๆ จากหนุ่ม FINNEAS ซึ่งเดี๊ยนว่าผลงานของนางในวงการนี้คือดีงามมากๆ ทุกเพลง น่าจับตามองจริงๆ โดยเพลงนี้เขาบอกว่าบอกเล่าเรื่องราวของการถูกรังแกทางโซเชี่ยลมีเดีย เรามาแปลเพลงนี้กัน
(Okay)
Too little to do for too long and
Too little of you for my songs to be anything but lonely
In a couple weeks, you'll own me
Too tired to sleep, good morning
And I'm too wired to heed the warnin'
That there's danger in the summer
The calm before the thunder
(โอเค)
มันเล็กน้อยเกินกว่าที่จะทำเป็นเวลานานเกินไปและ
กับคุณมันน้อยเกินไปสำหรับเพลงของฉันที่จะเป็นทุกอย่างนอกจากความเหงา
ในสองสามอาทิตย์ คุณจะเป็นเจ้าของฉัน
เหนื่อยเกินกว่าจะหลับ อรุณสวัสดิ์
ฉันวุ่นวายเกินกว่าที่จะใส่ใจกับสัญญาณใด
นั้นคือมีความอันตรายในช่วงหน้าร้อน
ความเงียบสงบก่อนพายุ
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "God damn, you're beautiful"
You blush and duck out of frame
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "How'd I get along so long without you"
And you say, "Same"
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ให้ตาย คุณช่างสวยจริงๆ”
คุณหน้าแดงและหลบออกจากเฟรมไป
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ฉันมีความสุขอยู่ได้อย่างไรนานขนาดนี้เมื่อไม่มีคุณ”
และคุณก็บอกว่า “เหมือนกัน”
Graveyard, Jim Morrison forever
In my arms, they'll have to bury us together
'Cause I'm never gonna let you go
Uh-oh, uh-oh
Missed my flight, makin' love in the morning
While everybody else was boarding
They love to say they told you so
I know, I know, I know
หลุมศพ จิม มอร์ริสันตลอดไป
ในอ้อมแขนของฉัน พวกเขาจะต้องฝังเราไปด้วยกัน
เพราะฉันจะไม่มีวันปล่อยคุณไป
โอ้ โอ้ โอ้ โอ้
คิดถึงไฟลต์บินของฉัน มีอะไรกันตอนเช้า
ระหว่างที่คนอื่นกำลังบินอยู่
พวกเขารักที่จะบอกว่าพวกเขาบอกคุณแล้ว
ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันรู้
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "God damn, you're beautiful"
You blush and duck out of frame
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "How'd I get along, so long without you"
And you say, "Same"
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ให้ตาย คุณช่างสวยจริงๆ”
คุณหน้าแดงและหลบออกจากเฟรมไป
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ฉันมีความสุขอยู่ได้อย่างไรนานขนาดนี้เมื่อไม่มีคุณ”
และคุณก็บอกว่า “เหมือนกัน”
Come on over now, you're one layover down?
No one we know around
Don't want the city without you
I want you
We'll go all over town
No one that we know around
Can't say I'm sober now
Do something I'm not allowed to
I want you
มาเลยตอนนี้ คุณเป็นคนที่ว่างๆ อยู่หรือเปล่า
ไม่มีใครที่เรารู้จักอยู่รอบๆ
ไม่อยากอยู่ในเมืองที่ไม่มีคุณ
ฉันต้องการคุณ
เราจะไปทั่วเมืองเลย
ไม่มีใครที่เรารู้จักอยู่รอบๆ
บอกไม่ได้ว่าฉันสร่างเมาแล้วหรอก
ทำอะไรบางอย่างที่ฉันไม่ได้รับอนุญาต
ฉันต้องการคุณ
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "God damn, you're beautiful"
You blush and duck out of frame
I'm an American cliché
Missin' a girl in a French café
I say, "How'd I get along so long without you"
And you say, "Same"
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ให้ตาย คุณช่างสวยจริงๆ”
คุณหน้าแดงและหลบออกจากเฟรมไป
เรื่องราวของฉันก็เหมือนกับคนอเมริกันทั่วไป
คิดถึงสาวน้อยในคาเฟ่ฝรั่งเศส
ฉันบอกว่า “ฉันมีความสุขอยู่ได้อย่างไรนานขนาดนี้เมื่อไม่มีคุณ”
และคุณก็บอกว่า “เหมือนกัน”