เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง the 1 – Taylor Swift

ต่อกันยาวๆ กับเพลงจากอัลบั้มใหม่ของ Taylor Swift อย่าง folklore ที่เดี๊ยนหยิบมาแปลรัวๆ โดยเพลงนี้มีกลิ่นอายความเป็น folk เบาๆ แต่เพลงนี้เองก็บอกเล่าความรู้สึกเหงาๆ เมื่อต้องจบความสัมพันธ์ไป เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

I'm doing good, I'm on some new shit

Been saying "yes" instead of "no"

I thought I saw you at the bus stop, I didn't though

I hit the ground running each night

I hit the Sunday matinée

You know the greatest films of all time were never made

ฉันไปได้สวย ทำอะไรใหม่ๆ

พูดคำว่า “ได้” แทนคำว่า “ไม่”

ฉันได้คิดว่าคุณเห็นคุณที่ป้ายรถเมล์ แต่ก็เปล่านะ

ฉันล้มลงพื้นจากการวิ่งในแต่ละคืน

ฉันไปดูหนังรอบบ่าย

คุณก็รู้ว่าหนังที่ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาลไม่เคยถูกสร้างเลย

 

I guess you never know, never know

And if you wanted me, you really should've showed

And if you never bleed, you're never gonna grow

And it's alright now

ฉันเดาว่าคุณไม่เคยได้รู้ ไม่เคยได้รู้

และถ้าคุณเคยต้องการฉัน คุณไม่ควรจะแสดงออกมา

และถ้าคุณไม่เคยเจ็บปวด คุณจะไม่เติบโต

และมันโอเคแล้วตอนนี้

 

But we were something, don't you think so?

Roaring twenties, tossing pennies in the pool

And if my wishes came true

It would've been you

In my defense, I have none

For never leaving well enough alone

But it would've been fun

If you would've been the one

(Ooh)

แต่เราเคยเป็นบางสิ่ง คุณไม่คิดแบบนั้นหรือ?

ตะโกนกู่ก้อง โยนเหรียญเพนนีในสระน้ำ

และถ้าพรที่คุณขอเป็นจริง

มันจะต้องเป็นคุณ

ในการป้องกันตัวของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย

ในการจากไปอย่างลำพังแบบดีพอ

แต่มันจะสนุก

ถ้าคุณเป็นคนที่ใช่

(โอ้)

 

I have this dream you're doing cool shit

Having adventures on your own

You meet some woman on the internet and take her home

We never painted by the numbers, baby

But we were making it count

You know the greatest loves of all time are over now

ฉันมีความฝันนี้ที่คุณกำลังทำเรื่องเจ๋งๆ

มีการผจญภัยของคุณเอง

คุณได้พบผู้หญิงบางคนบนอินเตอร์เน็ตและพาเธอกลับบ้าน

เราไม่เคยได้ระบายสีตามลำดับเลย ที่รัก

แต่เรากำลังทำให้มันมีความหมาย

คุณก็รู้ว่ารักที่ยิ่งใหญ่ตลอดกาลจบลงแล้วตอนนี้

 

I guess you never know, never know

And it's another day waking up alone

ฉันเดาว่าคุณไม่เคยรู้ ไม่เคยรู้

และมันเป็นอีกวันหนึ่งที่ตื่นขึ้นมาลำพัง

 

But we were something, don't you think so?

Roaring twenties, tossing pennies in the pool

And if my wishes came true

It would've been you

In my defense, I have none

For never leaving well enough alone

But it would've been fun

If you would've been the one

แต่เราเคยเป็นบางสิ่ง คุณไม่คิดแบบนั้นหรือ?

ตะโกนกู่ก้อง โยนเหรียญเพนนีในสระน้ำ

และถ้าพรที่คุณขอเป็นจริง

มันจะต้องเป็นคุณ

ในการป้องกันตัวของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย

ในการจากไปอย่างลำพังแบบดีพอ

แต่มันจะสนุก

ถ้าคุณเป็นคนที่ใช่

 

I, I, I persist and resist the temptation to ask you

If one thing had been different

Would everything be different today?

ฉัน ฉัน ฉันสู้และปฏิเสธสิ่งล่อใจที่จะถามคุณ

ถ้าสิ่งเดียวที่เปลี่ยนไป

ทุกอย่างในวันนี้จะเปลี่ยนไปไหม

 

We were something, don't you think so?

Rosé flowing with your chosen family

And it would've been sweet

If it could've been me

In my defense, I have none

For digging up the grave another time

But it would've been fun

If you would've been the one

(Ooh)

แต่เราเคยเป็นบางสิ่ง คุณไม่คิดแบบนั้นหรือ?

ตะโกนกู่ก้อง โยนเหรียญเพนนีในสระน้ำ

และถ้าพรที่คุณขอเป็นจริง

มันจะต้องเป็นคุณ

ในการป้องกันตัวของฉัน ฉันไม่มีอะไรเลย

ในการจากไปอย่างลำพังแบบดีพอ

แต่มันจะสนุก

ถ้าคุณเป็นคนที่ใช่

(โอ้)