เพลงแปลล่าสุด

แปลเพลง Seventeen – Alessia Cara

เพลงใหม่จากอัลบั้มล่าสุด Know-It-All จากสาวน้อยแนว R&B มากความสามารถที่บอกได้เลยว่าไม่ใช่ทำนองติดหูแต่เนื้อหายังดีมีสาระมากๆ อีกด้วยค่ะ น้องพูดถึงเรื่องความจริงของชีวิตสำหรับเด็กในช่วงวัยหัวเลี้ยวหัวต่อได้น่าสนใจ เรามาแปลเพลงนี้กัน

 

My daddy says that life comes at you fast

We all like blades of grass

We come to prime and in time we just wither away

And it all changes

My view with a looking glass won’t catch the past

Only photographs remind us of the passing of days

Oh nothing stays the same from yesteryears

See I recall being afraid of the dark

And holding on to teddy bears

I’d wrap myself in blankets just to cover me from fears

That was then and now I’m here

And the night is mine

พ่อของฉันบอกว่าชีวิตจริงนั้นจะเกิดขึ้นเร็วมากๆ

พวกเราเหมือนกับต้นหญ้าเล็กๆ บนโลกใบใหญ่นี้แหละ

เราจะโตเต็มไวแล้วทันใดนั้นเองเราก็เหี่ยวเฉาไป

และทั้งหมดมันก็คือการเปลี่ยนแปลง

การมองตัวเองในกระจกเงานั้นไม่ได้บ่งบอกอดีตที่ผ่านมาของฉันหรอก

มีเพียงแค่รูปภาพเท่านั้นแหละที่คอยย้ำเตือนวันเวลาที่ผ่านไป

โอ้ ไม่มีอะไรคงเดิมเหมือนเมื่อวานหรอก

ดูสิว่าฉันเอาแต่กลัวความมืด

และกอดหมีเท็ดดี้ไว้

ฉันเอาผ้าห่มมาคลุมตัวเองเพื่อปกป้องตัวเองจากสิ่งที่น่ากลัว

แต่นั้นมันแต่ก่อน ตอนนี้ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว

และช่วงเวลากลางคืนนั้นเป็นเวลาของฉัน

 

So hear me scream

I was too young to understand what it means

I couldn’t wait 'til I could be seventeen

I thought he lied when he said take my time to dream

Now I wish I could freeze the time at seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

I’m Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Now I wish I could freeze the time at seventeen

เพราะฉะนั้นฟังฉันร้องตะโกน

ฉันเคยเด็กเกินกว่าที่จะเข้าใจว่ามันหมายความว่าอย่างไร

ฉันไม่รอจนกว่าฉันจะอายุ 17 ปีหรอก

ฉันคิดว่าเขาโกหกนะที่ให้ฉันใช้เวลากับการฝันเฟื่องได้

โอ้ ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17

โอ้

ฉันอายุ 17 ปี

โอ้

17 ปี

โอ้

17 ปี

ตอนนี้ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17

 

My mother said don’t forget where you come from, where you’ve been

Always keep your closest friends they can't slip away

They keep you grounded

Oh keep yourself surrounded with good advice

And yeah I guess that sounded nice when I was ten

Oh but never were there truer words

In all my days I’ve ever heard

And when she told me little girl the answer is love

So those are words that I keep with me

Though the seasons change so quickly

Keep them buried in my heart

And never fought

แม่เคยบอกว่าอย่าลืมว่าคุณมาจากที่ไหน เคยอยู่ทีไหนมา

เก็บเพื่อนสนิทไว้ดีๆ อย่าให้พวกเขาหายไป

พวกเขาจะทำให้คุณเหมือนเดิม

ทำให้ตัวเองล้อมรอบไปด้วยคำแนะนำดีๆ

และใช่เลย ฉันว่ามันฟังดูดีที่เดียวเมื่อฉันอายุ 10 ขวบ

แต่ไม่ใช่คำแนะนำที่จริงที่สุดหรอก

ที่ฉันได้ยินมาทั้งชีวิตหรอก

และเมื่อเขาบอกฉันว่า สาวน้อย คำตอบของทุกสิ่งมันก็คือความรัก

เพราะฉะนั้นนี้คือคำที่ฉันเก็บไว้กับตัว

แม้ว่าฤดูการจะผันแปรไปอย่างรวดเร็ว

ให้มันฝังอยู่ในใจของฉัน

โดยไร้การขัดขืนใดๆ

 

So hear me scream

I was too young to understand what it means

I couldn’t wait til I could be seventeen

I thought she lied when she said take my time and breathe

Now I wish I could freeze the time at seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

I’m Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Now I wish I could freeze the time at seventeen

เพราะฉะนั้นฟังฉันร้องตะโกน

ฉันเคยเด็กเกินกว่าที่จะเข้าใจว่ามันหมายความว่าอย่างไร

ฉันไม่รอจนกว่าฉันจะอายุ 17 ปีหรอก

ฉันคิดว่าเขาโกหกนะที่ให้ฉันใช้เวลากับการฝันเฟื่องได้

โอ้ ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17

โอ้

ฉันอายุ 17 ปี

โอ้

17 ปี

โอ้

17 ปี

ตอนนี้ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17

 

I been goin on, I been growin up

I’m a know it all, I don’t know enough

See I was racing and waiting for the day that I would be old enough

Guess I’ll be patient and pace myself gotta prepare for when goings rough

ฉันใช้ชีวิตต่อไปเรื่อยๆ ฉันโตขึ้นเรื่อยๆ

ฉันจะรู้ทั้งหมด ฉันรู้ไม่พอสักที

เห็นไหมว่าฉันต่อสู้และรอคอยวันที่ฉันจะโตพอ

เดาได้เลยว่าฉันจะอดทนและเตรียมตัวเตรียมใจสำหรับวันที่ยากลำบาก

 

I was too young to understand what it means

I couldn’t wait til I could be seventeen

I thought she lied when she said "take your time to breathe"

Now I wish I could freeze the time at seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

I’m Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Oh ohh ohh ohh ohh ohh, ohh ohh ohh ohh

Seventeen

Now I wish I could freeze the time at seventeen

เพราะฉะนั้นฟังฉันร้องตะโกน

ฉันเคยเด็กเกินกว่าที่จะเข้าใจว่ามันหมายความว่าอย่างไร

ฉันไม่รอจนกว่าฉันจะอายุ 17 ปีหรอก

ฉันคิดว่าเขาโกหกนะที่ให้ฉันใช้เวลากับการฝันเฟื่องได้

โอ้ ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17

โอ้

ฉันอายุ 17 ปี

โอ้

17 ปี

โอ้

17 ปี

ตอนนี้ฉันหวังเหลือเกินว่าฉันจะสามารถหยุดเวลาไว้ตอนอายุ 17