แปลเพลง Kiwi – Harry Styles
คุณพระ ในที่สุด Harry Styles ก็ปล่อยผลงานเพลงที่เดี๊ยนได้ฟังแล้วรู้สึกว่ามันใช่ และเดี๊ยนค่อนข้างมั่นใจว่าเราจะได้เห็นเค้าแสดงเพลงนี้บนเวที Victoria’s Secret 2018 ที่จัดขึ้นที่เซี่ยงไฮ้พร้อมกับแฟนเก่านางแบบคนหนึ่งของเขาที่ว่ากันว่าเป็นแรงบันดาลใจของเพลงนี้ด้วย (ยังไม่ร่วมแฟนเก่าและคนที่เคยเป็นข่าวกับนางหลายๆ คนบนเวทีเดียวกัน) ปีนี้แน่นอน โว้วววว สุดยอดไปเลยจ๊า เรามาแปลเพลงนี้กัน
She worked her way through a cheap pack of cigarettes
Hard liquor mixed with a bit of intellect
And all the boys, they were saying they were into it
Such a pretty face, on a pretty neck
เธอมีความสุขดีแค่มีเพียงบุหรี่ถูกๆ แค่ 1 แพค
เหล้าแรงๆ ผสมกับความฉลาดเฉลียวเล็กน้อย
และเด็กผู้ชายทั้งหมด พวกเขาเคยบอกว่าพวกเขาก็เคยหลงรักเธอมาก่อน
ช่างเป็นใบหน้าที่น่ารัก บนคอที่สวยงาม
She's driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
I'm kinda into it
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
เธอทำให้ฉันบ้าคลั่ง แต่ฉันหลงจนถอนตัวไม่ขึ้น ถอนตัวไม่ขึ้นแล้ว
ฉันหลงใหลเธอนะ
มันเริ่มบ้าขึ้นเรื่อยๆ ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว
ฉันคิดว่าหล่อนบอกไว้ว่า “ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยว ไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
It's New York, baby, always jacked up
Holland Tunnel for a nose, it's always backed up
When she's alone, she goes home to a cactus
In a black dress, she's such a such an actress
นี้คือเมืองนิวยอร์คนะ ที่รัก อะไรๆ ก็ดูจะโอเว่อร์
หลอดจากฮอลแลนด์ไว้ใช้กับจมูก มันสะดวกดีนะ
เมื่อหล่อนอยู่ตามลำพัง หล่อนกลับบ้านไปหาต้นตะบองเพชร
ในชุดกระโปรงสีดำ หล่อนเป็นนักแสดงที่เก่งจริงๆ
Driving me crazy, but I'm into it, but I'm into it
I'm kinda into it
It's getting crazy, I think I'm losing it, I think I'm losing it
Oh, I think she said "I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, it's none of your)
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your, it's none of your"
เธอทำให้ฉันบ้าคลั่ง แต่ฉันหลงจนถอนตัวไม่ขึ้น ถอนตัวไม่ขึ้นแล้ว
ฉันหลงใหลเธอนะ
มันเริ่มบ้าขึ้นเรื่อยๆ ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว
ฉันคิดว่าหล่อนบอกไว้ว่า “ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก” (มันไม่เกี่ยวหรอก ไม่เกี่ยวเลย)
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยว ไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
She sits beside me like a silhouette
Hard candy dripping on me 'til my feet are wet
And now she's all over me, it's like I paid for it
It's like I paid for it, I'm gonna pay for this
หล่อนนั่งข้างฉันเหมือนเป็นเงา
ลูกอมแข็งๆ นั้นร่วงใส่ฉันจนเท้าฉันเหนียวไปหมด
และตอนนี้หล่อนอยู่บนตัวฉัน เหมือนฉันจ่ายเงินซื้อมา
มันเหมือนฉันจ่ายเงินซื้อมา ฉันยอมจ่าย
It's none of your, it's none of your
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your)
"I'm having your baby, it's none of your business"
"I'm having your baby, it's none of your business" (it's none of your, none of your)
เธอทำให้ฉันบ้าคลั่ง แต่ฉันหลงจนถอนตัวไม่ขึ้น ถอนตัวไม่ขึ้นแล้ว
ฉันหลงใหลเธอนะ
มันเริ่มบ้าขึ้นเรื่อยๆ ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว ฉันคิดว่าฉันไม่มีสติแล้ว
ฉันคิดว่าหล่อนบอกไว้ว่า “ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก” (มันไม่เกี่ยวหรอก ไม่เกี่ยวเลย)
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก”
“ฉันท้องลูกของคุณนะ แต่มันไม่เกี่ยว ไม่เกี่ยวกับคุณหรอก” (มันไม่เกี่ยวหรอก ไม่เกี่ยวเลย)