แปลเพลง Call You Mine – The Chainsmokers Ft. Bebe Rexha
โอ้ยยย อยากจะบอกว่าช่วงนี้เดี๊ยนหยิบเพลงของ The Chainsmokers มาแปลยาวไปเลยอะ ดีงามทุกเพลง ไม่ทำให้ผิดหวังจริงๆ จ๊ะ โดยเพลงนี้เป็น Single จากอัลบั้ม World War Joy ปี 2019 ของพวกเขา มีศิลปินตัวแม่และตัวพ่อมาร่วมสนุกมากมาย เรียกได้ว่าเป็นสีสันเลยล่ะ ซึ่งในเพลงนี้ก็ได้สาว Bebe Rexha มาร่วมงานด้วย อีกทั้งยังเป็น Singleที่ 4 ของอัลบั้มอีกด้วย เรามาแปลเพลงนี้กันค่ะ
Two kids with their hearts on fire
Who's gonna save us now?
When we thought that we couldn't get higher
Things started looking down
I look at you and you look at me
Like nothing but strangers now
Two kids with their hearts on fire
Don't let it burn us out
เด็กสองคนที่หัวใจเร่าร้อน
ใครจะช่วยเราล่ะตอนนี้?
เมื่อเราคิดไว้ว่าเราไม่อาจจะเมาไปมากกว่านี้ได้แล้ว
อะไรหลายอย่างก็เริ่มดูแย่
ฉันมองไปที่คุณและคุณก็มองฉัน
เหมือนไม่มีใครอื่นนอกจากคนแปลกหน้า
เด็กสองคนที่หัวใจเร่าร้อน
อย่าให้ไฟมันเผาผลาญเราจนวอดวาย
Think about what you believe in now
Am I someone you cannot live without?
'Cause I know I don't wanna live without you, yeah
Come on, let's turn this all around
Bring it all back to that bar downtown
When you wouldn't let me walk out on you, yeah
คิดว่าตอนนี้คุณกำลังเชื่ออะไรอยู่
ฉันเป็นคนที่คุณไม่อาจจะขาดไปได้ใช่ไหม?
เพราะฉันรู้ว่าฉันไม่อยากจะใช้ชีวิตโดยไม่มีคุณ ใช่
มาสิ มาเปลี่ยนสิ่งต่างๆ ไปให้หมด
เอาทุกอย่างกลับไปที่บาร์ในเมือง
เมื่อคุณไม่อาจจะปล่อยให้ฉันเดินจากคุณไป ใช่
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Went from one conversation to your lips on mine
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
So I call you mine
คุณบอกไว้ว่า “เฮ้ คุณจะทำอะไรกับชีวิตที่เหลืออยู่?”
และฉันก็บอกไปว่า “ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคืนนี้ฉันจะทำอะไรดี”
จู่ๆ บทปากของเราก็ไม่ได้ใช้คุยกันแต่มาจูบกันแทน
และคุณก็บอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉัน”
งั้นฉันจะเรียกคุณว่าที่รักของฉัน
(Ooh, ah, ooh)
Can I call you mine? (Ooh)
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
(โอ้ โอ้ โอ้)
ฉันเรียกคุณว่าที่รักได้ไหม? (โอ้)
และคุณบอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉันเลย”
Broke kids running through the city
Drunk on the subway train
Set free every time you kissed me
We couldn't feel no pain
You looked at me and I looked at you
Like we'd never look away
Broke kids running through the city
Don't let the memory fade
เด็กกระเป๋าแฟ่บเที่ยวเล่นไปในเมือง
เมาบนรถไฟใต้ดิน
เป็นอิสระทุกครั้งที่คุณจูบฉัน
เราจะไม่รู้สึกเจ็บปวดได้อีก
คุณมองมาที่ฉันและฉันมองไปที่คุณ
เหมือนเราไม่เคยแยกจากกัน
เด็กกระเป๋าแฟ่บเที่ยวเล่นไปในเมือง
อย่าให้ความทรงจำเลือนหายไป
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Went from one conversation to your lips on mine
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
So I call you mine
คุณบอกไว้ว่า “เฮ้ คุณจะทำอะไรกับชีวิตที่เหลืออยู่?”
และฉันก็บอกไปว่า “ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคืนนี้ฉันจะทำอะไรดี”
จู่ๆ บทปากของเราก็ไม่ได้ใช้คุยกันแต่มาจูบกันแทน
และคุณก็บอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉัน”
งั้นฉันจะเรียกคุณว่าที่รักของฉัน
(Ooh, ah, ooh)
Can I call you mine? (Ooh)
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
(โอ้ โอ้ โอ้)
ฉันเรียกคุณว่าที่รักได้ไหม? (โอ้)
และคุณบอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉันเลย”
Think about what you believe in now
Am I someone you cannot live without?
'Cause I know I don't wanna live without you, yeah
Come on, let's turn this all around
Bring it all back to that bar downtown
When you wouldn't let me walk out on you, yeah
คิดว่าตอนนี้คุณกำลังเชื่ออะไรอยู่
ฉันเป็นคนที่คุณไม่อาจจะขาดไปได้ใช่ไหม?
เพราะฉันรู้ว่าฉันไม่อยากจะใช้ชีวิตโดยไม่มีคุณ ใช่
มาสิ มาเปลี่ยนสิ่งต่างๆ ไปให้หมด
เอาทุกอย่างกลับไปที่บาร์ในเมือง
เมื่อคุณไม่อาจจะปล่อยให้ฉันเดินจากคุณไป ใช่
You said, "Hey, whatcha doing for the rest of your life?"
And I said, "I don't even know what I'm doing tonight"
Went from one conversation to your lips on mine
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
So I call you mine (Ooh)
And you said, "I never regretted the day that I called you mine"
Can I call you mine? (Ooh, ah, ooh)
คุณบอกไว้ว่า “เฮ้ คุณจะทำอะไรกับชีวิตที่เหลืออยู่?”
และฉันก็บอกไปว่า “ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคืนนี้ฉันจะทำอะไรดี”
จู่ๆ บทปากของเราก็ไม่ได้ใช้คุยกันแต่มาจูบกันแทน
และคุณก็บอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉัน”
งั้นฉันจะเรียกคุณว่าที่รักของฉันได้ไหม (โอ้)
และคุณก็บอกว่า “ฉันไม่เสียใจเลยที่วันนั้นฉันเรียกคุณว่าที่รักของฉัน”
งั้นฉันจะเรียกคุณว่าที่รักของฉันได้ไหม (โอ้ โอ้ โอ้)
Can I call you mine? (Ooh, ah, ooh)
Can I call you mine? (Ooh, ah, ooh)
Can I call you mine?
ฉันเรียกเธอว่าที่รักได้ไหม? (โอ้ โอ้ โอ้)
ฉันเรียกเธอว่าที่รักได้ไหม? (โอ้ โอ้ โอ้)
ฉันเรียกเธอว่าที่รักได้ไหม?